بعد إعلان مسابقة أنا أقرأ.. تعرف على تفاصيل وشروط المسابقة وقيمة الجوائز

آخر تحديث: الأربعاء 10 سبتمبر 2025 - 1:48 م بتوقيت القاهرة

شيماء شناوي

أعلن المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة رشا صالح، عن إطلاق النسخة الثالثة من مسابقة "أنا أقرأ"، وذلك ضمن مبادرة "مصر تتحدث عن نفسها" التي أطلقتها وزارة الثقافة.

تهدف المسابقة إلى تنمية الوعي بتاريخ مصر، وتعزيز إدراك عناصر الثقافة المصرية المتعددة، لدعم الهوية الوطنية والمساهمة في بناء الشخصية المصرية الواعية والمنتمية.

المبادرة، التي تُعد منصة تفاعلية شهرية، تسلط الضوء على قضايا وموضوعات تعبر عن واقع مصر، وتتيح للمبدعين من جميع المحافظات فرصة المشاركة والإبداع . آخر موعد لتلقي المشاركات هو 8 أكتوبر 2025.

تفاصيل وشروط المسابقة:
أولًا: مسارات المسابقة:
المسار الأول: عرض كتاب
يُطلب من المشاركين إعداد عرض تحليلي لأحد كتب المركز القومي للترجمة التي تتناول موضوعات مرتبطة بالتاريخ المصري أو بمكونات الثقافة الوطنية (مثل الفنون، التراث، اللغة، الرموز الحضارية).
شروط المشاركة:
أن يتراوح العرض بين (2000 - 3000) كلمة.
أن يُكتب بأسلوب أصيل وخالٍ من النقل أو الاقتباس غير الموثّق.
أن يتضمن العرض بيانات الكتاب التالية:عنوان الكتاب، اسم المؤلف، سنة النشر، اسم المترجم، عدد الصفحات، يُقدم العمل بصيغة word، باستخدام خط Simplified Arabic بحجم (14).
يُرفق بالعرض: سيرة ذاتية مختصرة باللغة العربية وصورة شخصية، بيانات تواصل دقيقة، صورة من الرقم القومي.

المسار الثاني: فيديو قصير:
إنتاج فيديو إبداعي يعرف بأحد إصدارات المركز، ويبرز أهميته في إثراء المعرفة في الواقع الثقافي المصري.

شروط المشاركة: مدة الفيديو لا تتجاوز 5 دقائق، تقديم المادة بلهجة عربية سليمة وجذابة، يُسلم الفيديو بصيغة MP4 أو MOV بدقة 1080،تُسلم الأعمال على CD أو وحدة تخزين (فلاشة).
يُرفق مع الفيديو، سيرة ذاتية مختصرة وصورة شخصية، بيانات تواصل واضحة، صورة من الرقم القومي.


المسار الثالث: مراجعة نقدية لترجمة

يتناول هذا المسار إعداد مراجعة نقدية لأحد إصدارات المركز القومي للترجمة. يحلل فيها المشارك طبيعة الترجمة من حيث الدقة والوضوح والأسلوب، بالإضافة إلى مناقشة أثر الكتاب في إثراء الوعي الثقافي العام ومكونات الهوية بشكل خاص.

شروط المشاركة:
أن تكون المراجعة من إعداد المتسابق، أصيلة وغير منقولة أو مقتبسة.
أن تتراوح عدد كلمات المراجعة بين (1500-2500) كلمة.
أن تتناول المراجعة الجوانب التالية:
جودة الترجمة لغة وأسلوبًا.
مدى وضوح النص المترجم وارتباطه بالأصل.
أهمية الموضوع في السياق الثقافي العام.
مدى إسهام الترجمة في تقريب المفاهيم وتوسيع الإدراك الثقافي.
أن يذكر في المراجعة ما يلي: عنوان الكتاب، اسم المؤلف، اسم المترجم، سنة النشر
عدد الصفحات.

تُكتب المراجعة بلغة عربية سليمة، بصيغة word، باستخدام خط Simplified Arabic بحجم (14)، يُرفق مع المراجعة، سيرة ذاتية مختصرة، صورة شخصية، بيانات التواصل، صورة بطاقة الرقم القومي

ثانيًا: الجوائز

شهادات تقدير للفائزين بالمراكز الأولى في كل مسار.
مجموعات كتب من إصدارات المركز.
عرض المشاركات المتميزة على المنصات الرسمية للمركز، وإتاحة فرصة المشاركة في فعاليات ثقافية.

ثالثًا: كيفية التقديم ترسل المشاركات عبر: البريد الإلكتروني: nct@moc.gov.eg
أو بالبريد إلى العنوان التالي: المركز القومي للترجمة - الدور الأول - مبنى وزارة الثقافة - الحي الحكومي - العاصمة الإدارية الجديدة. التقديم في خلال الفترة من 8 سبتمبر إلى 8 أكتوبر 2025.

هذا المحتوى مطبوع من موقع الشروق

Copyright © 2025 ShoroukNews. All rights reserved